残忍而美丽的情谊:The Kite Runner 追风筝的人(47)

Tips:点击图片进入下一页或下一篇
文章目录

I hurried back to the street. I didn 8217;t ask Ali about Baba. I didn 8217;t want to see him yet. In my head, I had it all planned: I 8217;d make a grand entrance, a hero, prized trophy in my bloodied hands. Heads would turn and eyes would lock. Rostam and Sohrab sizing each other up. A dramatic moment of silence. Then the old warrior would walk to the young one, embrace him, acknowledge his worthiness. Vindication. Salvation. Redemption. And then? Well 8230; happily ever after, of course. What else?

我匆忙走回街上。我没向阿里问起爸爸,我还不想见到他。在我脑里,一切都计划好了:我要班师回朝,像一个英雄,用鲜血淋漓的手捧着战利品。我要万头攒动,万众瞩目,罗斯坦和索拉博彼此打量,此时无声胜有声。然后年老的战士会走向年轻的战士,抱着他,承认他出类拔萃。证明。获救。赎罪。然后呢?这么说吧……之后当然是永远幸福。还会有别的吗?

The streets of Wazir Akbar Khan were numbered and set at right angles to each other like a grid. It was a new neighborhood then, still developing, with empty lots of land and half-constructed Homes on every street between compounds surrounded by eight-foot walls. I ran up and down every street, looking for Hassan. Everywhere, people were busy folding chairs, packing food and utensils after a long day of partying. Some, still sitting on their rooftops, shouted their congratulations to me.

瓦兹尔·阿克巴·汗区的街道不多,彼此成直角纵横交错,像个棋盘。当时它是个新城区,仍在蓬勃发展中,已建成的住宅区有八英尺高的围墙,在它们之间,街道上有大量的空地和尚未完工的房子。我跑遍每条街巷,搜寻哈桑的踪迹。到处都是忙着收起折叠椅的人们,在整天的狂欢之后,收起食物和器皿。有些还坐在他们的屋顶上,高声向我道贺。

Four streets south of ours, I saw Omar, the son of an engineer who was a friend of Baba 8217;s. He was dribbling a soccer ball with his brother on the front lawn of their house. Omar was a pretty good guy. We 8217;d been classmates in fourth grade, and one time he 8217;d given me a fountain pen, the kind you had to load with a cartridge.

在我们家南边第四条街,我碰到奥马尔,他父亲是工程师,也是爸爸的朋友。他正在自家门前的草坪上,跟他弟弟玩足球。奥马尔是个不错的家伙。我们是四年级的同学,有次他送给我一枝水笔,配有抽取式墨水盒那种。

8220;I heard you won, Amir,?he said. 8220;Congratulations. 8221;

8220;听说你赢了,阿米尔, 8221;他说, 8221;恭喜恭喜。 8221;

8220;Thanks. Have you seen Hassan? 8221;

8220;谢谢,你见到哈桑了吗? 8221;

8220;Your Hazara? 8221;

8220;你的哈扎拉人? 8221;

I nodded.

我点点头。

Omar headed the ball to his brother. 8220;I hear he 8217;s a great kite runner. 8221; His brother headed the ball back to him. Omar caught it, tossed it up and down. 8220;Although I 8217;ve always wondered how he manages. I mean, with those tight little eyes, how does he see anything? 8221;

奥马尔用头将足球顶给他弟弟, 8221;我听说他追风筝可厉害了。 8221;他弟弟将足球顶回来,奥马尔伸手抓住,拍上拍下。 8221;不过我总是奇怪他是怎么追到的。我的意思是说,他的眼睛那么小,怎么能看到任何东西呢? 8221;

His brother laughed, a short burst, and asked for the ball. Omar ignored him.

他弟弟哈哈大笑,随后又要回足球,奥马尔没理他。

8220;Have you seen him? 8221;

8220;你见到他了吗? 8221;

Omar flicked a thumb over his shoulder, pointing southwest. 8220;I saw him running toward the bazaar awhile ago. 8221;

奥马尔伸出拇指,朝肩膀后指了指西南边的方向: 8221;刚才我看见他朝市场那边跑过去。 8221;

8220;Thanks. 8221; I scuttled away.

8220;谢谢。 8221;我赶忙跑开。

标签:   发布日期:2024-03-29 08:32:00  投稿会员:Aucao