西班牙语唯美伤感句子 西班牙语念出来好听的句子

Tips:点击图片进入下一页或下一篇

Tardé una hora en conocerte y solo un día en enamorarme. Pero me llevará toda una vida lograr olvidarte.
我用了一个小时来认识你,一天来爱上你。但是我要用整整一生来忘记你。
Un día dejé caer una lágrima en el oceano. El día que la encuentre será el día que deje de quererte.
一天我滴落了一颗眼泪到海洋里。我找到它的那一天,就是我停止爱你之时。
La vista más bella es aquella que comparto contigo.
最美的风景是和你一起欣赏的。
El amor verdadero no tiene final feliz. Porque simplemente no tiene final.
真正的爱没有快乐的结局。因为真爱永不结束。
El universo es infinito, mi amor por ti es eterno.
宇宙是无限的,我对你的爱是永恒的。

西班牙语唯美伤感句子 西班牙语念出来好听的句子

西班牙语句子翻译

Somos estudiantes de una universidad.Nuestra universidad estáen Beijing.

关于西班牙语的几个句子

第二个句子是错误的。

代直接补语用的代词:me te lo la nos os los las(我,你,他,她,我们,你们,他们,她们)
代间接补语用的代词:me te le nos os les(我,你,他/她,我们,你们,他们/她们)

第一句:El padre le da la receta a la senorita. 爸爸把药方给那位小姐。 句子中的“le”就是“la senorita”,主语是“爸爸”,动词是“给”,直接补语是“药方”,因为给的东西是药方,不是把小姐给出去,“小姐”是间接补语,所以对应上面的间接补语,我们要用"le"。

判断直接补语和间接补语的方法:间接补语是可以省略的,直接补语不能省略,比如你把上面的“小姐”去掉,就变成了:爸爸给药方。依然成立。如果把直接补语省略掉,就变成了:爸爸把......给那位小姐。成分就缺了,句子就完全不成立。

第三局:El padre se la da la receta a la senorita. 还是爸爸把药方给那位小姐。

注意了,回头看看第一句,仔细区分和第一句的区别,第一句也是对的,这一句也是对的,而且意思都一样,只不过这个句子补充了代直接补语用的代词"la"。"la"就是"la receta"。那么句子应该变成:“El padre le la da la receta a la senorita.” 因为"le"和"la"读出来不好听,所有有这种情况一律把"le"改成"se"。

以上就是我完整的分析。